追蹤
Gigant auf der Strasse
關於部落格
引經據典、惡趣味跟說風涼話
  • 87366

    累積人氣

  • 4

    今日人氣

    1

    追蹤人氣

TAMIYA プラモのモ子ちゃん貼紙

  我猜啦,跟我差不多時間或更早開始玩模型的人(大約1980年代末、90年代初),應該都對田宮那三本薄薄的模型技術教學漫畫手冊,以及漫畫中的主人翁"モ子ちゃん(直譯就是「模子小姐」)"和那隻會作模型的兔子,有點或多或少的印象。雖然這套技術教學已經是距今二十幾年以上的東西了,但是它的影響可不能小覷,說吾輩模友「民到於今受其賜」絕不誇張,小弟自己有很多技術和觀念就是國小時在北市圖石牌分館看這三本手冊的中文版奠定下來的。
 
  プラモのモ子ちゃん日文版長這個樣子。照片取自日文雅拍,密碼是八位數:珍珠港被偷襲的那一天(美國時間,yyyymmdd)。這樣講,會來看小弟blog的人應該都曉得密碼怎麼打了吧。
 
  既然有這麼深遠的歷史情感,那麼當我星期六晚上在吉欣老闆背後的牆上看到這組モ子ちゃん的水貼紙時,二話不說問明價錢提款買了一張回家,這種行為自然就很合理,也很合邏輯。
 
  哦其實還是稍微猶豫了一下下,因為田宮的貼紙品質雖然有明顯進步,但仍舊會讓人掏錢時手抖抖。不過在看到下圖右上角這個標籤之後,基本上可以放心了
 
  這種貼紙當然是拿來玩痛車痛機痛這個痛那個用的。稍微解釋一下,這個「痛」其實是「繪」的代稱,因為前者英文為pain,後者為paint,如果不強調paint最後那個子音t的話,兩者發音完全相同(至少以kk音標來說是如此),所以這年頭日本人就把彩繪車彩繪機彩繪這個彩繪那個都暱稱為「痛○」
 
  至於有沒有復活節痛蛋之類的衍生詞就恕小弟無知懶得去追究了。
 
  話說回來,我手上絕大多數的模型都跟痛○沒啥子關係,那該來痛什麼好咧?在店頭付帳時我第一個想到的是這個:
 
  作出來正好還可跟本人的blog標題與大頭貼相呼應,科科。
 
  第二個想到的是這台:
 
  回家拍照時又看到這台也有足夠的空間可供揮灑:
 
  水鴨子和獵狗車好像也不錯......

 
  日本人的創意用在日本車身上似乎也是很合理兼很合邏輯:
 
  或者應該把我那輛爛尾爛很大的M46改痛成モ子ちゃん版本咧?現在卡最大的問題是炮盾防水布沒力去刻,卡第二大的問題就是車前裝甲那個老虎頭沒力去塗......
 
  不然乾脆痛在推土鏟上好了!(自己把自己拖走)
相簿設定
標籤設定
相簿狀態